香港人,Add oil !

Chris 是一個記性不太好的人,但有一件他永遠記得的事,就是加油的英文絕對不是「Add oil」。

英文底子相當差的Chris,小時候被父母安排入讀了一所國際學校。為了不被同學取笑,他整天都非常認真惡補英文:練習英式口音,温習生字,連去廁所也要說自己去「Loo」而不是去「Toilet」。而且,還要盡量避免和新加坡或印度同學交朋友,生怕自己學錯了奇怪口音。

他一直下苦功,就是想身邊的同學明白,他是懂英文的——他和其他人都是一樣的。

然而,老師的一個問題,便讓Chris走入了窘境:

「加油的英文是甚麼?」

Chris怎樣也想不到,自己竟會被這個簡單如此的問題難倒——但他平常真的不曾思考過,要怎樣用英語表達加油的意思,於是毫無頭緒的Chris,硬着頭皮說了一句:

「Add oil……」

隨即引來哄堂大笑。

經驗豐富的外藉老師自然不願讓Chris尷尬,於是笑着問Chris究竟是如何得出「Add oil」這個答案。原來,汽車要前進要先加入石油燃料,因此華文習慣說加油來鼓勵人。又,香港人向來喜歡自創英文新詞,於是就把加油翻譯為『Add oil』⋯⋯⋯⋯

「廣東話非常可愛呢,是把自己當成汽車了嗎?不過在英語,一般情況說『Go on』 , 『Go for it』,甚至是簡單的『Go go go!』都可以了⋯⋯」老師打圓場地說,但這時候的Chris,經已尷尬得甚麼外界的聲音都聽不見了。

放學後,仍然不知所措的Chris,獨自坐在操場角落的長櫈上。

「嗨!」忽然,同班的林安娜坐到了Chris的身旁,「你身旁沒有人吧?」

而Chris並不知道,這位來自新加坡的標緻女生為甚麼要突然介入他的傷春悲秋。

「我有件事情想問你很久了。」她說,「你那口說得這麼刻意的英式口音,是看BBC學回來的吧?」

「呃⋯⋯」被揭開了底牌的Chris頓時害羞得漲紅了臉。

「現實中可沒有英國人會這樣說話啊,」安娜笑說,「除了二戰時期的德國間諜。」

「我只是…不想被人取笑我的港式口音。」Chris說,「反過來問你,你不怕別人取笑你說『Singlish』嗎?」

「港式口音抑或新加坡口音又有甚麼問題呢?新加坡人才不會怕被別人取笑,更加不會學習其他國家的口音。為甚麼人不可以做自己?」安娜說,「本來,每個地區都有自己獨特的口音,不用怕被別人歧視——會擔心被別人取笑,是因為你先在心底裡取笑了別人吧?」

安娜單刀直入地道出了Chris的心底話,以至於Chris有一刻還以為,自己完全被眼前這位女生看穿了一切。

「呵呵,我們還常說『Ok lah』,我就是不明白為甚麼香港人不敢說『lah』和『leh』。」她續道,「偷偷告訴你喔,有時我和朋友聊天時也會將加油說成『add oil』,剛才上課時聽你這樣回答,還以為你想刻意挑戰老師哩!所以,你不用傷心喔。」

「但錯就是錯啊,」Chris回應道,「無論如何,『add oil』就不是正式的英文。」

「世事無絕對。不論是甚麼語言都有吸收外來詞語的習慣,英文當然不例外。『Long time no see』現在不也是英文嗎?只要心中有信念,一直堅持下去,無論多麼不可能的事也有可能發生的。總有一天,連『add oil』也會變成正式的英文。」

Chris頓時無語。

「不是有人這樣說過嗎?地上本沒有路……」她說。「⋯⋯甚麼的。總之,『add oil』吧。」

說着,她便轉身離去。

真是那她沒辦法……Chris輕嘆一口氣。雖然心中仍有些微不安,但他竟然被這位新加坡女生的「怪論」說服了。自從這天起,Chris就不再給自己那麼多壓力,也不再感到自卑,只希望做回自己就好。

「你看,我不是早說了嗎,『add oil』也可以是英文啊!」

時間轉眼過去,這位新加坡女生早就成為了Chris的身邊人。這天,她告訴Chris「add oil」被收錄進牛津英語詞典,成為了正式的英文。

真是一位讓他驚訝不斷的女生呢。於是,他又想起他和她因「add oil」結緣那天,她想對他說但沒有成功說出口的話:

地上本沒有路,走的人多了,也便成了路。

人在變,世界也不斷在變,沒有甚麼事是不可能發生的。

香港人,加油。

香港人,Add oil。
______________________

中式英文的add oil(加油)剛進了世界最權威的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)。OED日前做了3個月一次的季度更新,發布了一批新詞新義,總數達1400餘個,其中收錄了直譯自中文「加油」的add oil。OED解釋道,這個add oil源自香港英文,主要也是香港英文的說法(originally and chiefly Hong Kong English),用以表達鼓勵、煽動、或支持(expressing encouragement, incitement, or support),相當於英文的「go on!」或「go for it!」。

Illustration by 麻甩 Ma Lut หม่าลั่ด
Storyteller: 黃宇恒

收藏故事

Share this post